Questo sito utilizza cookies tecnici (propri e di terze parti) come anche cookie di profilazione (di terze parti) sia per proprie necessità funzionali, sia per inviarti messaggi pubblicitari in linea con tue preferenze. Per saperne di più o per negare il consenso all'uso dei cookie di profilazione clicca qui. Scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie Ok, accetto

 2009  gennaio 31 Sabato calendario

LA LINGUA DEI POLITICI


Non ho mai conosciuto una condizione più commovente di quella a cui ho assistito nel febbraio 1987, a Mosca e a Pietroburgo, tra giovani professori e studenti universitari russi e redattori di case editrici. Erano i primi anni del governo Gorbaciov, quando egli tentava invano di riformare l´Unione Sovietica. La nuova dittatura era goffa, pesante, approssimativa, disordinata. I burocrati e i politici ubriachi venivano cacciati dai loro uffici. Non si poteva bere vino e vodka prima delle quattordici. In Georgia le meravigliose piante di uva bianca venivano sradicate, per mantenere i cittadini puri da ogni tentazione alcoolica.
I miei giovani amici erano felici. Pensavano che la grande baracca di cartone, sangue e chiacchiere, che portava il nome di Unione Sovietica, stava per crollare. Ogni giorno, senza frastuono ne cadeva un pezzo. Solo il borsc e il caviale conservavano il loro profumo. I giovani sognavano la libertà, immaginavano viaggi in Europa, consultavano carte geografiche, speravano che, fra pochi mesi, sarebbero diventati ricchi e liberi come i giovani occidentali. Guardavano i nostri vestiti, le nostre scarpe d´inverno, le macchine fotografiche; e mi facevano sentire colpevole, come appartenessi ad una falsa razza di superuomini. Avevano una curiosità insaziabile. Le guide dell´Ermitage tempestavano di domande: "Come è Versailles?", "E Brera?", "E Mantova?", "Quanti sono i Rembrandt a Amsterdam?", "E dove abitava il Bellotto in Polonia?".
Attentissime e sorridenti, con occhi che brillavano e scintillavano, le studentesse di Mosca volevano sapere come vivevano le ragazze di Roma e di Parigi. Come vestivano? E le scarpe? E i cappellini? Portavano i blue jeans? Cosa accadeva di là, in quell´altro mondo, che esse non potevano visitare?
Come erano i libri, i cieli, le passeggiate, le città? E gli europei cosa pensavano di loro? Furono felici quando un giorno risposi che i giovani americani, inglesi o italiani avevano i loro stessi pensieri e le loro sensazioni. Mi amarono perché avevo evocato un popolo giovanile immenso ed unanime, che abitava tutti i paesi del mondo. Purtroppo quei sogni non si realizzarono: il popolo di giovani rimase diviso; e gli europei non ebbero la minima attenzione per i giovani russi.
Sia in Urss sia in Italia, in quegli anni il linguaggio politico era diverso da quello di oggi. Gli uomini politici russi parlavano in un cupo staliniano-brezneviano, senza l´allegria feroce di Stalin. In Italia, il linguaggio politico era una strana mescolanza: qualche residuo togliattiano, qualche eco degasperiana, e soprattutto un complicatissimo e aggrovigliatissimo gergo avvocatesco-giuridico-burocratico. Era lo stile di Fanfani e di Moro. Parole difficilissime e tecniche, immensi archi sintattici, incisi vertiginosi, un´aria di vaghezza e di confusione. Gli elettori non capivano niente. Ma gli uomini politici non avevano alcuna intenzione di farsi capire: felicissimi del loro gergo, in cui scorgevano un segno di nobiltà e di separazione, trovavano che la lingua delle persone normali era volgare e ripugnante.
Nel febbraio 1987 arrivò a Mosca Amintore Fanfani, presidente del Senato italiano, che faceva una visita di cortesia a Andrei Gromyko, presidente del Soviet Supremo. Nel salone dell´Ambasciata italiana, Fanfani era circondato da una signora italiana ingioiellatissima, con ori, argenti, scollature, collane, orecchini, piume colorate, capigliatura fantasiosa: mentre le signore sovietiche non avevano un tocco di rossetto, né un briciolo di cipria, né una goccia di profumo. Un tempo, Fanfani era piccolo, nervoso e scattante: col passare degli anni si arrotondò, e ora somigliava a Kruscev: con larghi pantaloni cadenti, gli occhi furbissimi oscurati, e una raccolta di proverbi toscani.
Quando giunse il momento del brindisi, Fanfani si alzò col bicchiere. Parlò per un´ora. Qualsiasi cosa dicesse, il suo io si insinuava tra le parole, le tingeva, le faceva lievitare in un´ebbrezza euforica. Era ricercato, prezioso, ora ellittico ora ridondante. Mai sintassi mi è parsa così mostruosa. A sentirlo, il suo ego aveva dominato la storia moderna: la storia italiana, la storia russa, la storia europea; e tutti gli eventi erano usciti dalla sua mente. Vent´anni prima, aveva passato due giorni in una villa lombarda insieme all´ambasciatore sovietico, fecondando l´interlocutore con il suo genio - ed ecco Gorbaciov, l´ultimo figlio della sua intelligenza politica. Parlò del suo carissimo amico Giorgio La Pira (a Mosca perfettamente sconosciuto): disse cose complicate, infilò quattro proverbi toscani, e un periodo di quarantacinque righe. In quel momento l´interprete, che fino allora aveva navigato penosamente sul mare burrascoso dell´eloquenza italiana, non comprese più nulla, si interruppe, smise di tradurre, e pianse.
Gromyko si alzò subito dopo: vestito grigio, capelli grigi, occhi grigi, sopracciglia grigie, volto grigio, voce che aveva i sussulti e i cigolii di un carro armato. Con diplomatica freddezza, disse poche parole in staliniano-brezneviano. La cerimonia restò affidata all´ambasciatore d´Italia, Sergio Romano, con il pince-nez, l´orologio d´oro nel taschino del gilè, e i modi di Lord Palmerston in India. Fu elegantissimo: dopo Fanfani e Gromyko, pareva di essere trasportati alla Società delle Nazioni, nel 1933, tra squisiti e colti diplomatici inglesi e francesi.
Qualche anno più tardi, il linguaggio politico italiano mutò completamente. Nessuno avrebbe più compreso né Fanfani né Moro. Tutti parlavano, più o meno, allo stesso modo: salvo Umberto Bossi e la Lega, che dicevano: terùn, bingo-bongo, baluba, federalismo o morte, il popolo del nord innesta le baionette, la Lega ce l´ha duro; tutte cose che non facevano parte della lingua di una persona normale. Oggi gli uomini politici italiani parlano una lingua semplice, ma completamente formulare; ognuna delle parole o delle frasi è una sigla, che viene imparata a memoria e ripetuta da quattro milioni di persone. Ogni tanto una parola o una frase si esaurisce, e viene sostituita da un´altra. Quanto al resto della lingua - pane, vino, letto, correre, miele, vivere - non esiste. Sembra di abitare un mondo di computer parlanti, che si copiano a vicenda e posseggono il medesimo timbro di voce. Veltroni, Fassino, D´Alema, Fini, Casini, Berlusconi sono reincarnazioni, appena variate, della stessa persona.
Se un uomo politico vuol dire: "dobbiamo discutere" oppure "dobbiamo metterci d´accordo", non pronuncerà mai parole così elementari. Dirà: "mettiamoci intorno a un tavolo", con una metafora che illumina il suo viso d´orgoglio. Un´altra frase privilegiata é: "dobbiamo radicarci nel territorio", pronunciata con invidia verso la Lega, come fosse un´arte meravigliosa, che solo Bossi e Calderoli conoscono. Non è una cosa nuova: nessuno è mai stato "radicato nel territorio" come la mafia, la camorra e la ”ndrangheta.